サイモンとガーファンクルの『ボクサー』を和訳・・・

others, 短文日記

学習塾なんてのを運営してるけどメインブログの方ではたまに【英語のお勉強】と題して洋楽の有名曲を和訳したりして遊んでる。

誰でも一度は耳にした事があるような曲を選んで和訳、ついてに塾のテキストに使ってるんだけど、この前、サイモンとガーファンクルの名曲『ボクサー』を和訳してみた。

アメリカのフォークらしくポップな曲調だけど詩の中身はなかなか暗いww

まっ、その辺はメインブログを見てもらえれば・・・。

で、昔から思ってる事なんだけど、サイモンとガーファンクルの『ボクサー』、これ、どうしても「あの曲」にダブッてしまう。

アリスの『チャンピオン』だけどね。

もちろんアリスの方が後に発表されてるんだから、何らかの影響を受けてると思ってる(パクッてるとは言わないけどww)

詩の内容的な部分もそうだし、最後のライラライライライ♪って部分も『ボクサー』のライライライライ~♪とダブるし・・・。

まぁ、どうでも良い話なんだけどww

 

メインブログの方に『ボクサー』について詳しく書いてます~
【英語のお勉強】サイモン&ガーファンクルの『The Boxer』は戦い続ける男を描く名曲!って話

生きるのに 一生懸命!(本館)はこちら~
https://masato-motto.site/